Numbers 24:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAPNS
ιδων
G3588
T-ASM
τον
N-PRI
ωγ
G2532
CONJ
και
G353
V-AAPNS
αναλαβων
G3588
T-ASF
την
G3850
N-ASF
παραβολην
G846
D-GSM
αυτου
V-AAI-3S
ειπεν
G3588
INJ
ω
G3588
INJ
ω
G5100
I-NSM
τις
G2198
V-FMI-3S
ζησεται
G3752
ADV
οταν
G5087
V-AAS-3S
θη
G3778
D-APN
ταυτα
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
Clementine_Vulgate(i)
23 Assumptaque parabola iterum locutus est: [Heu! quis victurus est, quando ista faciet Deus?
DouayRheims(i)
23 And taking up his parable, again he said: Alas, who shall live when God shall do these things?
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ ἰδὼν τὸν Ὢγ, καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ, εἶπεν, ὦ ὦ, τίς ζήσεται, ὅταν θῇ ταῦτα ὁ Θεός;
JPS_ASV_Byz(i)
23 And he took up his parable, and said: Alas, who shall live after God hath appointed him?
Luther1545(i)
23 Und hub abermal an seinen Spruch und sprach: Ach, wer wird leben, wenn Gott solches tun wird?
Luther1912(i)
23 Und er hob abermals an seinen Spruch und sprach: Ach, wer wird leben, wenn Gott solches tun wird?
ReinaValera(i)
23 Todavía tomó su parábola, y dijo: Ay! ¿quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?
Indonesian(i)
23 Kemudian Bileam mengucapkan nubuat ini juga, "Celaka! Siapa yang hidup, apabila Allah melakukan hal itu?
ItalianRiveduta(i)
23 Poi pronunziò di nuovo il suo oracolo e disse: "Ahimè! Chi sussisterà quando Iddio avrà stabilito colui?